Dicas – Atualização

Higurashi no Naku Koro ni / Tips
Telas de dicas agora com descrições de cada dica em português. Instruções de instalação dentro de cada arquivo.

tips.png

Link para baixar: http://bit.ly/2BdPOxJ

 

Anúncios

Tsumihoroboshi

Avisando, Tsumihoroboshi vai ser traduzido por mim, como tenho feito até agora com todos os capítulos de Higurashi Hou. Lembrando que agora você também pode adquirir seu jogo na Gog, além da Steam, sendo que as duas lojas aceitam depósitos de fundos através de boleto bancário.

https://store.steampowered.com/app/668350/Higurashi_When_They_Cry_Hou__Ch6_Tsumihoroboshi/

https://www.gog.com/game/higurashi_when_they_cry_hou_ch6_tsumihoroboshi

tumi_t2.png

Onikakushi PT-BR 2.0.1

Patch completo, com textos traduzidos, áudio, artes da MG e PS3 + artes customizadas. Texto revisado.

Adquira o jogo na Steam ou na GOG e instale-o.

Download do Patch aqui (OneDrive)

Mirror (userscloud)

checksum md5: 6f106bc09818e1a6714dff901c86a084

É recomendável limpar o conteúdo dentro da pasta CompiledUpdateScripts (você pode achar mais informações sobre isso em Resolução de Problemas, no menu lateral direito deste blog). Saves antigos talvez não funcionem, no entanto uma vez que você tenha terminado o jogo,  pode acessar qualquer capítulo através do menu do mesmo. 

O patch é instalado por padrão na pasta do jogo utilizada pelo aplicativo da Steam. Caso você adquira o jogo pela GOG, deve alterar o caminho de instalação do patch.

Reporte erros em http://yozakura.com.br/forum/
ou por email: higurashieternal@gmail.com

Patch anterior (2.0): https://higurashieternal.wordpress.com/2017/05/19/onikakushi-patch-pt-br-2-0/

Himatsubushi PT-BR 2.0.1

Esta é uma atualização de Himatsubushi.

Este patch contém:

– Backgrounds PS3
– Artes customizadas
– Vozes
– Scripts
– Dois conjuntos de sprites, MG e PS3

Por praticidade e preferência da maioria, resolvi aderir ao modelo da 07th Modding, substituindo os sprites antigos pelos do PS3. Este modelo será aplicado nos outros patches também. Você pode trocar os sprites através da tela de configuração do jogo. Futuramente será lançado um patch fidedigno à versão MG/Steam, somente com a tradução do texto, preservando a arte antiga.

Adquira o jogo na Steam e instale-o.

Download do patch aqui (OneDrive)

Link Alternativo (Userscloud)

Reporte erros em http://yozakura.com.br/forum/

Aviso

Estou removendo patches antigos. Por enquanto vou disponibilizar alguns dos arquivos no Mega, caso alguém ainda necessite deles. Se tiver algum tipo de dificuldade com os patches mais recentes, procure pelo tópico de problemas técnicos no fórum de discussões: https://yozakura.com.br/forum/  

Tatarigoroshi PT-BR 2.0

Patch de tradução completo para o português brasileiro de
Higurashi No Naku Koro Ni Hou – Cap.3 – Tatarigoroshi, versão MangaGamer, contendo:
– Sprites MG (+PS3 para os ausentes na versão da MG)
– Backgrounds PS3
– Artes customizadas
– Vozes
– Scripts

Antes de aplicar o patch, adquira o jogo na Steam.

Baixe o patch completo da tradução de Tatarigoroshi (2.0)


checksum md5: b9ce1f0fd74117e800b1f0c15441fad2
(use isto para verificar se o arquivo foi baixado integralmente,  clique aqui e veja como usar esse código)
Para quem quiser usar apenas os sprites da Alchemist, (PS3), clique aqui.

The House in Fata Morgana – A Requiem for Innocence

A continuação de The House in Fata Morgana, A Requiem for Innocence, está chegando na Steam, com lançamento previsto para 17/05.

A morte espreita no ar
espalhando-se tão longe quanto o olho pode ver.
Árvores e flores.
Animais e insetos.
O rico.
O pobre.
O piedoso.
O toque da morte não poupa nada nem ninguém

Este é o conto que estava perdido no tempo.
Quando a bruxa ainda não era uma bruxa.
Quando o garoto ainda tinha esperança em seu olhar.
Quando suas vidas ainda não haviam caído em um turbilhão.
É chegada a hora de revisitar esse conto.
Para ver exatamente como seus sonhos e 
esperanças vieram a desmoronar.

 

http://store.steampowered.com/app/804700/The_House_in_Fata_Morgana_A_Requiem_for_Innocence/

Beneath The Cherry Trees

桜の樹の下には (Sakura no Ki no Shita Ni wa), Beneath The Cherry Trees

~Abaixo das Cerejeiras~

Uma Visual Novel extremamente curta (em torno de 5 minutos ou menos), baseada em um poema japonês de 1928, “Abaixo das Cerejeiras”, escrito por Motojirou Kajii. Desenvolvida por Katsudou Manga Ya, com arte de cotori.

Tradução PT-BR: dharmapoa
Revisão: deca

Baixe o jogo gratuitamente na Steam: clique aqui!
Patch de tradução: clique aqui!

Atalhos rápidos dentro do jogo:
Pressione W para trocar entre modo tela cheia e modo janela
Pressione Alt+F4 para fechar o jogo


Como sempre, identificando erros no texto, mande um e-mail para higurashieternal@gmail.com.

Watanagashi PT-BR 2.0

Esta é uma atualização do patch anterior (1.0), extensivamente modificado, contendo:

– textos traduzidos para o português
– textos revisados em relação à versão anterior
– sprites MG (+PS3 quando inexistirem correspondentes na versão MG)
– BGs PS3
– artes customizadas (novos BGs)
– vozes

Antes de instalar o patch, você deve adquirir o jogo na loja da Steam.

Clique aqui para baixar o patch: Watanagashi PT-BR 2.0


Se você quiser utilizar os sprites da Alchemist (PS3), instale o seguinte patch, depois de instalar o patch principal: Pacote de sprites da Alchemist


Checksum
Wata2.0:
eafcb9b6dda589c96ec73b4329055f86

Wata2.0 Alchemist Sprites:
9cb533de8043694861eeae425bf55002
Como usar o checksum: clique aqui.